Лес за Гранью Мира (сборник) - Страница 259


К оглавлению

259

Ральф согласился и поблагодарил воина, а сам с остальными поехал в «Геральдическую лилию». Солнце почти село, но юноша успел заметить, что рыночные шатры стали более пёстрыми, а здания – более яркими и пышно украшенными, чем раньше. Казалось также, что улицы полны отдыхающими – прохожие были весёлыми и нарядно одетыми. Женщины напоминали тех прекрасных невольниц, которых юноша видел в прошлый раз, разве только одеты они были не так бедно, хотя так же ярко. На большой площади каменщики и строители украшали и расширяли главную церковь. Люди здесь, как и везде, отдыхали. У некоторых было при себе оружие, и чаще всего вооружённые жители носили на одежде символ Сухого Дерева.

Путники прибыли в «Геральдическую лилию». Там их приветствовали так радушно, как будто они вернулись в свой собственный дом. Обитатели гостиницы не могли наглядеться на почтенного Мудреца и крепкого Ричарда, а особенно на прекрасную Урсулу и статного Ральфа, и открыто восхищались гостями. Когда же путники поели и решили отдохнуть, вошли две девушки и спросили, можно ли им поговорить с незнакомцами. Ральф рассмеялся и пригласил их сесть за стол. Они согласились, немного покраснев. Будучи молодыми и красивыми, они не могли не любоваться красотой Ральфа, который так весело заговорил с ними, правда, он потом замолчал, поглощённый мыслями о грядущем и предчувствиями того, что сейчас происходит в Верхних Лугах. Девушки сперва тоже сидели тихо, а разговор вели Урсула и Мудрец. Наконец, разговорились и девушки. Они рассказали, что по городу прошёл слух, будто пришли те, кто испил воды из Источника на Краю Мира. Одна из девушек сказала:

– Это прекрасно – наблюдать за тем, как вы триумфально возвращаетесь домой! Многие согласятся с этим, увидев вас завтра. И всё же, миледи, иногда мне кажется, что мы почти так же счастливы, как Вы, потому что мы тоже недавно обрели новую жизнь. Некоторые из нас до этого томились в неволе, и я была одной из них, а некоторые – в ежедневном страхе, как моя сестра, так что (она улыбнулась) никто из нас не пойдёт искать Источник, пока мы не износим нашу нынешнюю радость.

Урсула улыбнулась ей в ответ, а Мудрец сказал:

– Скорее всего, бесполезно спрашивать то, что я спрошу у молодой и красивой женщины, но всё же – что вы будете делать, если вернутся прежние жители Города и вновь захватят его?

Девушка, что была раньше невольницей, при этих словах изменилась в лице, а другая сказала:

– Если они вернутся, то найдут на стенах тех, кто брал Город боем. Вы думаете, что я хрупкая и слабая, мудрый старец? Но эта самая рука поднимала меч на врага, и если убить прежнего жителя Города Четырёх Рек – преступление, то я заслуживаю не меньше, чем виселицы.

– Верю, верю, – рассмеялся Ричард, – при защите этого славного города ты будешь стоить двоих. Вы вполне можете победить, если только ваша красота не заставит врага сражаться ещё более свирепо, чтобы заполучить её.

Мудрец добавил:

– Это хорошо, девушка, и если вы не отступите от своих слов и внушите такие же мысли вашим мужьям, то вам не стоит бояться прежних жителей Города Четырёх Рек. По правде говоря, мне кажется, что ждать и войны, и победы вам осталось недолго.

Тут Ральф, словно проснувшись, поднялся и сказал:

– Вы правы, Мудрец, и я вижу, что и Вы, и я вступим в эту войну и разделим победу.

С этими словами он начал широкими шагами мерить зал, а девушки, щёки которых залились румянцем, сидели и наблюдали за ним горящими глазами.

Вскоре он перестал ходить, сел и продолжил разговор, расспрашивая девушек о городе, о строительстве новых зданий, о том, процветает ли рынок. Девушки, два-три горожанина и купцы отвечали ему. Они рассказали, как прекрасно живут и как счастлив каждый из них. Ральфу нравилось слушать это, и они разговаривали допоздна, пока все не отправились спать.

Глава XIX
Ральф заезжает в Хэмптон и в Замок на Утёсе

Утром Ральф встал и направился в зал гостиницы. В это время открылась внешняя дверь, и внутрь вошли Роджер с Ричардом, поднявшимся сегодня очень рано. Роджер, закованный с ног до головы в броню, поверх которой он надел сюрко с символом Сухого Дерева, громким голосом произнёс:

– Милорд, теперь тебе лучше надеть свои боевые доспехи, ибо отныне ты командуешь войском!

– Прекрасно, Роджер, – ответил Ральф. – Я вижу, твои дела удались?

– На славу, – ответил за него Ричард. – Ваше войско невелико, зато каждый воин не отступит ни на шаг, ибо все они из Братства Сухого Дерева.

Роджер сказал:

– Стефан с Холмов привёл меня в компанию моих старых друзей, и мы все вместе отправились к капитану Города, который только недавно получил это звание, а прежде тоже был в Братстве Сухого Дерева. Мы рассказали ему, что тебе нужна помощь. Когда он услышал, какие удары судьбы ты перенёс в своих странствиях (о, какими же горькими они были!), прежде чем обрёл счастье, он, не раздумывая, дал отпуск некоторым из нас, чтобы они вместе с тобой могли взглянуть на игру мечей. А она скоро начнётся! Но не торопись, милорд, не благодари, пока я не рассказал тебе всё до конца. У капитана от жизни в этом городе ум стал подобен уму торговца, да простят меня святые за такие слова! Он решил заключить с тобой сделку!

Ральф улыбнулся:

– Я частично догадываюсь, что это за сделка, но расскажи сам.

Роджер так и сделал:

– Мне не нравится эта сделка. Тебе она вреда не принесёт, дело во мне самом. Заключается она вот в чём: сегодня мы должны отправиться все вместе, всем отрядом в Замок на Утёсе. Там твоя леди должна будет воссесть на том престоле, на котором в прежние дни обычно сидела наша Госпожа и королева, и тогда ты поклянёшься её головой, что когда бы ни попросили тебя о помощи нынешние жители Города Четырёх Рек и народ в пшеничных одеждах, ты придёшь к ним самой короткой дорогой и приведёшь с собой всех воинов, каких сможешь собрать. Если вы с леди Урсулой согласитесь на это условие, то мы, члены Братства Сухого Дерева (те, что отправятся в поход), принадлежим вам. Мы будем проливать за вас свою кровь в поле и на замковой стене, от клинка, от стрелы и от метательного огня. Что ты скажешь – ты, такой удачливый и мудрый? Я сам не рад подобному повороту дела, но и не выступлю против. Правда, мне будет тяжело видеть, как другая женщина займёт престол нашей Госпожи – видеть там ту, что похитила её удачу.

259