Лес за Гранью Мира (сборник) - Страница 286


К оглавлению

286

Высокий был в белом габардине

Габардúн – длинный свободный плащ с широкими рукавами. Носился в позднее Средневековье и до XVI века.

Глава XX

слову Писания «пусть левая рука твоя не знает, что делает правая».

Мф., 6:3.

Глава XXII

Наряд леди был прост: лёгкое и короткое зелёное платье

В Средние века коротким называлось платье, которое не волочится по земле и не прикрывает ступни. Можно обратить внимание на то, что на картинах прерафаэлитов нет платьев выше колен, которые считаются короткими в наше время.


поверх которого была накинута котарди

Котардú – средневековая верхняя одежда, разновидность котты.


вынул короткий, сужающийся к острию кинжал

Рыцарь вынул чинкуэду (он же чинкведéа, от итал. «cinquedea» – «божественная пятерня») – короткий меч или кинжал с тяжёлым и широким у гарды лезвием длиной до 40 см. Это оружие было популярно у горожан Италии и Германии до середины XVI века, когда его вытеснила шпага. Носится в горизонтальном положении за спиной.

Глава XXIV

Benedicite

Лат. «Благослови» – католическая молитвенная формула.

Книга вторая
Глава IV

лежащие на наклонном столике

Наклонный столик для чтения имеет следующие названия: пульт, кафедра; если для нот, то пюпитр; для церковных нужд – аналой.

Глава VII

он сторожил подземный выход из города

Потéрна (postern) – подземный выход из крепости или обнесённого стеной города, используемый в числе прочего для неожиданных тайных вылазов.


а также монахов, крестоносцев, чтецов и других духовных служителей

Крестонóсец (cross bearer) – церковнослужитель, носящий распятие на длинном древке во время службы (католичество, англиканство и лютеранство).


не забрали урожая ни с одного акра крестьянской земли

1 акр = 0,4 гектара = 4047 кв. м.

Глава XI

и вскоре его нагнал всадник в бригантине и шлеме

На самом деле, в тексте Морриса описывается не типичная бригантина (доспех из металлических пластин, клёпанных под тканевую основу), а jack of plate – разновидность бригантины, доспех из металлических пластин, вшитых в тканевую основу. Шлем – снова салад. (См. комментарий к главе XIV первой книги.)

Глава XIII

Блез отправился торговать, и, кроме того, ему нужно было зайти в ратушу

У Морриса: the Port at the Guildhall. См. комментарий к главе I «Леса за Гранью Мира».


освящённая в честь семерых отроков Эфесских

Святые отроки, замурованные в пещере в III веке во время гонений на христиан. По преданию, они заснули и проспали там двести лет, пока в V веке вход в пещеру не разобрали. Отроки проснулись, поведали свою историю императору Феодосию и вновь уснули уже до всеобщего воскресения. Почитаются в православии, католицизме и исламе.


Кто-то играл на флейте и тамбурине

Тамбурúн – небольшой барабан. Часто, играя на флейте, исполнитель аккомпанировал себе на тамбурине. В классическом балете тамбурином называется другой инструмент – бубен с бубенчиками.

Глава XVI

но увидел в руке у всадницы крупный широкий кинжал

Здесь опять встречается чинкуэда. См. комментарий к главе XXII первой книги.

Глава XVIII

Он дал Ральфу кошелёк с золотом и великолепный кинжал

И вновь чинкуэда. См. комментарий к главе XXII первой книги.

Глава XIX

виллан

Виллáны – зависимые крестьяне в средневековой Англии, выполняющие неограниченные отработочные повинности в пользу своего сеньора и подчинённые юрисдикции помещичьего суда.

Глава XXI

Святой Христофор, помоги нам!

Согласно житию, святой Христофор (имя означает «Несущий Христа») был высокого роста и необычайной силы. Некоторые источники утверждают, что он был из рода киноцефалов и имел собачью голову. В качестве епитимьи за нарушение поста великан переносил через реку путников. Однажды ему пришлось нести ребёнка, но по мере пути ребёнок становился всё тяжелее и тяжелее. Когда Христофор выполнил свой долг, мальчик объяснил ему, что он нёс Христа, принявшего на Себя грехи всего мира. По этой причине святой Христофор считается покровителем разного рода перевозчиков.

Глава XXXI

ни ветки плюща

Ветка плюща являлась знаком таверны в старой Англии.

Книга третья
Глава III

На голове у незнакомца был блестящий стальной шлем

И снова шлем-салад. См. комментарий к главе XIV первой книги.


Ральф снял шлем и кольчугу

Кольчуга-хауберк (hauberk) – вид длинной до колен кольчуги с капюшоном и рукавицами (например, изображена на известном гобелене из Байё).


попросили священника назвать меня Урсулой, в честь покровительницы дев

Согласно преданию, принцесса Урсула жила в Британии в середине IV века, она была христианкой столь прекрасной и мудрой, что слава o ней дошла до дальних стран. Пытаясь избежать нежелательного замужества с принцем-язычником, она дала согласие на брак при условии, что тот пришлёт Урсуле в качестве утешения десять благочестивых дев, каждую из которых будет сопровождать тысяча девиц. Им должны быть даны корабли и три года, которые они могли бы посвятить своему девичеству; а за это время жених должен принять христианскую веру и изучить христианские обычаи. Эти условия были приняты.

Собравшиеся благородные девы из различных королевств выбрали Урсулу своей предводительницей. Урсула обратила всех своих подруг к вере и повела корабли в Кёльн. Там девушке явился ангел и дал указание вести всю общину в Рим, а затем вернуться и принять в Кёльне венец мученической смерти. Урсула исполнила его повеление, и на обратном пути под Кёльном на паломниц напали гунны и убили всех до единой. Последней погибла Урсула, отказавшаяся стать женой пленённого её красотой вождя гуннов. Позднее Католическая церковь объявила Урсулу святой мученицей за веру.

286